==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
བཀའ་བརྒྱད་བསྙེན་ཐབས་ཕན་བདེའི་གཏེར་བུམ། པདྨ་ཕྲིན་ལས།
བཀའ་བརྒྱད་བསྙེན་ཐབས་ཕན་བདེའི་གཏེར་བུམ། པདྨ་ཕྲིན་ལས།
བཀའ་བརྒྱད་བསྙེན་ཐབས་ཕན་བདེའི་གཏེར་བུམ་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །
རྒྱལ་བ་ཀུན་གྱི་མཁྱེན་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཡོངས་སུ་གང་བའི་ཉ་རྒྱས་ཟླ། །བརྩེ་བའི་ཤུགས་ཀྱི་སྙིང་རྗེས་རྣམ་རོལ་ཆར་སྤྲིན་སྣ་ཚོགས་འགྲོ་བའི་རི་བོང་འཛིན། །ནུས་པ་བསམ་ཡས་རྟ་ལྔས་བསྐྱོད་པས་སྲིད་ཞིའི་མཁའ་ལ་ཐོགས་མེད་རྒྱུ། །རིགས་བརྒྱའི་ཁྱབ་བདག་རྩ་བརྒྱུད་བླ་མས་བདག་བློའི་ཀུ་མུད་སྐྱོང་བར་མཛོད། །ཆོས་དབྱིངས་སྐྱེ་འགག་གཉིས་སུ་མེད་ཀྱང་སྣ་ཚོགས་གདུལ་བྱའི་སྣང་ངོ་རུ། །ཞི་དང་ཁྲོ་སོགས་ལོངས་སྤྱོད་སྐུ་ཡིས་རྣམ་རོལ་ཅིར་ཡང་འཆར་བ་གང་། །བརྩེ་བས་རབ་ཁྲོས་སྙིང་རྗེ་རྔམས་གྱུར་བདུད་དགྲའི་གཤེད་པོ་ལྷག་པའི་ལྷ། ཁ་སྦྱོར་བདུན་ལྡན་ཧེ་རུ་ཀ་དཔལ་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་ཞབས་ལ་འདུད། །གང་ལ་སྲིད་པའི་མེ་འོབས་ཚ་གདུངས་ལས། །ཐར་འདོད་སྐྱེས་བུས་རིམ་གཉིས་ལམ་ཞུགས་ཏེ། །བྱང་ཆུབ་གྲིབ་བསིལ་ལྗོན་ཤིང་བསྟེན་འདོད་རྣམས། །དགའ་བྱེད་ཟབ་མོའི་ཆོ་ག་འདིར་བཤད་བྱ། །དེ་ལ་བསྐྱེད་པ་མ་ཧཱ་ཡོ་གའི་སྡེ་ཞི་ཁྲོ་བཀའ་བརྒྱད་བྱང་གཏེར་རང་བྱུང་རང་ཤར་གྱི་སྒོ་ནས་བསྙེན་སྒྲུབ་བྱ་བ་ལ། སྔོན་འགྲོ་དངོས་གཞི་རྗེས་གསུམ་ལས། དང་པོ་སྔོན་འགྲོ་ལ་ཡང་གསུམ་སྟེ། མཚམས་བཅད། ཡོ་བྱད་བཤམ། སྐྱབས་སེམས་ངག་བྱིན་གྱིས་
བརླབ་པའི་རིམ་པའོ། །གཉིས་པ་དངོས་གཞི་ནི་བསྐྱེད་རྫོགས་ཟབ་མོའི་སྒོ་ནས་བསྙེན་སྒྲུབ་བྱ་བའོ། །གསུམ་པ་རྗེས་ཀྱི་རིམ་པ་དངོས་གྲུབ་བླང་བའི་ཆོ་ག་དང་བཅས་པའོ། །དེ་ལ་དང་པོ་དངོས་གྲུབ་གཞུང་ལས་བཤད་པའི་གནས་གང་བདེར་མལ་སྟན་འོག་ཏུ་ས་དཀར་གྱིས་གཡུང་དྲུང་བྲིས། སྒོ་དྲུང་དུ་ཐོ་དཀར་པོ་བརྩེགས། གཞི་བགེགས་ལ་གཏོར་མ་གཏོང་བའོ། །གཉིས་པ་ནི། རང་གི་མདུན་དུ་སྟེགས་བུའི་ཁར། རྡུལ་ཚོན་རས་བྲིས་ཚོམ་བུ་གང་ཡིན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་བཤམ། སྒྲུབ་རྟེན་དྲིལ་སྒྲུབ་ཀྱི་གཞུང་ལས་བཤད་པ་ལྟར་བུམ་པ་ཨ་རུ་ར་རྣམ་རྒྱལ་དང་བདུད་རྩིའི་རིལ་བུ་བུམ་རྫས་ཉེར་ལྔ་སུམ་གཉིས་དྲི་ཆུས་བཀང་བ་རྡོར་གཟུངས་ཁ་རྒྱན་མགུལ་ཆིངས་དུང་ཆོས་དང་བཅས་པ་ཕྱག་ལེན་ལྟར་བཤམ། གཞན་ཡང་ལྕགས་ཕུར་མཚན་ལྡན་དང་། རྡོར་དྲིལ་ཌཱ་རུ་དང་བཅས་པ་བཤམ་པར་བྱའོ། །གསུམ་པ་ནི། ཐོག་མའི་ཐུན་ལ་སྔོན་འགྲོ་རྒྱལ་ཆེན་སོགས་ཕྱི་ནང་གི་མཚམས་བཅད་བྱིན་དབབ་མཆོད་པ་སྨན་རཀ་གཏོར་གསུམ་བྱིན

【汉语翻译】
《噶举念修法·利乐宝瓶》。 莲花生。
《噶举念修法·利乐宝瓶》。 莲花生。
《噶举念修法·利乐宝瓶》如是安住。
诸佛之智慧坛城，圆满如盈月。慈悲力之显现，如百态雨云，为众生之兔所持。无量之能力，五马驱动，于有寂之空中无碍行。百族之主宰，根本传承上师，请滋养我心之莲花。法界生灭本无二，然于种种所化前，寂怒等受用身之显现，随缘而现。以慈爱极怒，以悲心威猛，降伏魔敌之殊胜本尊。七合和合嘿汝嘎，顶礼俱生之尊足。何者于轮回之火坑，脱离热恼。
欲解脱之士，入于二次第道。
欲依止菩提荫凉树者。
于此宣说悦意甚深仪轨。如是，生起 महायोग (梵文天城体：महायोग，梵文罗马拟音：mahāyoga，汉语字面意思：大瑜伽) 部寂怒噶举，依北藏自生自显之门进行念修之事，有前行、正行、后行三者。初、前行又分三：结界，备办资具，皈依发心语加持之次第。二、正行乃依生圆甚深之门进行念修。三、后行之次第，包含取悉地之仪轨。其中，初、于经中所说之成就处，随宜安放座垫，下以白土绘雍仲。门旁堆砌白石。向地基鬼神施供朵玛。二者是，于自身前方之法座上，陈设坛城，可为彩粉、唐卡或曼扎。如修持仪轨中所述，陈设宝瓶，内盛阿如拉、尊胜药、甘露丸、宝瓶物二十五或三十二种，以香水注满，并依传承安放金刚橛、封面、颈饰、海螺等法物。此外，还应陈设铁橛、具相之金刚杵，以及金刚铃、手鼓等。三者是，于最初之座次，进行前行，如迎请大小护法等，进行内外结界、加持降临、供养、献供、朵玛三事。

【英语翻译】
"The Nyingthig of the Eight Commands: A Treasure Vase of Benefit and Bliss." By Padma Trinley.
"The Nyingthig of the Eight Commands: A Treasure Vase of Benefit and Bliss." By Padma Trinley.
Thus abides "The Nyingthig of the Eight Commands: A Treasure Vase of Benefit and Bliss."
The wisdom mandala of all Buddhas, full like the waxing moon. Manifesting through the force of love and compassion, like various rain clouds, held by the hare of beings. Boundless power, driven by the five steeds, unimpeded in the sky of samsara and nirvana. Lord of the hundred families, root and lineage lamas, please nourish the lotus of my mind. The dharmadhatu is without duality of arising and ceasing, yet in the perception of various beings to be tamed, whatever arises as the enjoyment body, peaceful and wrathful, etc. With loving wrath, with compassionate ferocity, supreme deity, slayer of demons and enemies. Sevenfold union Heruka, I prostrate to the feet of the co-emergent Lord.
From the fiery pit of existence, escaping the heat of suffering,
those who desire liberation enter the path of the two stages.
those who wish to rely on the cool shade of the Bodhi tree,
here I will explain the profound and delightful ritual. Thus, to perform the recitation and accomplishment through the door of the peaceful and wrathful Eight Commands, the Northern Treasures, self-arisen and self-manifested, of the Mahayoga class of generation, there are three parts: preliminary, main, and subsequent. First, the preliminary has three parts: establishing boundaries, arranging implements, and the stages of refuge, bodhicitta, and speech empowerment. Second, the main part is to perform the recitation and accomplishment through the profound doors of generation and completion. Third, the subsequent stage includes the ritual of receiving siddhis. Among these, first, in a comfortable place described in the texts on accomplishment, place a cushion with a white swastika drawn underneath. Stack white stones by the door. Offer a torma to the ground spirits. Second, in front of oneself, on a platform, arrange the mandala, whether it is a colored powder mandala, a painted cloth mandala, or a mandala offering. As described in the texts on the practice support and bell practice, arrange the vase filled with arura, victorious medicine, nectar pills, twenty-five or thirty-two vase substances, and fragrant water, according to the practice tradition, with vajra pegs, covers, neck ornaments, conch shells, and other objects. In addition, arrange iron pegs with auspicious marks, as well as vajra bells and damarus. Third, in the initial session, perform the preliminary practices, such as inviting the great kings, establishing inner and outer boundaries, bestowing blessings, making offerings, and presenting medicine, rakta, and torma.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
་གྱིས་བརླབ་པའོ། །གཉིས་པ་ཏིང་ངེ་འཛིན་རྣམ་གསུམ་ནས་བརྩམ་སྟེ་ཕྲིན་ལས་གཞུང་བསྲང་བསྒྲུབ་བསྟོད་ཀྱི་རྗེས་སུ་བདག་བསྐྱེད་གསལ་འདེབས་ནི། དྲིལ་སྒྲུབ་ཀྱི་གཞུང་བཞིན་ངག་འདོན་དུ། ཧཱུྃ་ལས་བདག་ཉིད་རྩ་བའི་ལྷ༔ ཞེས་པ་ནས།
འཁོར་དང་བཀའ་སྲུང་རྣམ་པར་གྱུར༔ ཞེས་པའི་རྗེས་སུ། འོག་མིན་ཡེ་ཤེས་གཞལ་ཡས་ནས། །ཞེས་སྤྱན་འདྲེན་མཆོད་པ་ཡན་གཏོང་། ཁྱེར་སོ་གསུམ་ལྡན་དང་། དོ་ལི་སོགས་ཞལ་ཤེས་ལྟར་བྱ་ཞིང་བཟླས་སྔགས་འབུམ་ཕྲག་བདུན་ནམ་གཅིག་གི་བར་ཧཱུྃ་ཁ་ནས་འདྲེན་པ་ཡིན། ཐུན་བསྡུ་ཁར་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་ཨརྒྷཾ་ཞེས་སོགས་རྣམ་ལྔས་མཆོད། བཅོམ་ལྡན་ཀུན་བཟང་མས་བསྟོད། དེ་བཞིན་ཐུན་བཞི་དྲུག་གང་བྱེད་ཀྱང་ཐོ་རངས་ལས་བྱང་གཏོང་རྗེས་བདག་བསྐྱེད་སྔགས་གོང་བཞིན་བཟླས་པ་བྱ། ཐུན་གཞན་མ་རྣམས་ལ་སྐྱབས་སེམས་ཡན་ལག་བཅུ་པ་རྒྱས་བསྡུས་གང་རིགས་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་བདག་བསྐྱེད་སོགས་གཞན་མ་རྣམས་གོང་དང་འདྲའོ། །དགོང་ཐུན་གྱི་རྗེས་སུ་ཆོས་སྲུང་རྣམས་ལ་བསྐང་གཏོར་དང་ཚོགས་ཐོག་མཐའ་བར་གསུམ་བསྐང་གསོ་བཀོལ་བ་དང་རྩ་གསུམ་བསྐང་གསོ་ཆད་ཐོ་གཏང་། ལྷག་མ་སོགས་སྨད་ལས་གཞན་རྣམས་མི་བྱ། དེ་ལྟར་ཞག་བདུན་ལས་ཧཱུྃ་འབུམ་ཕྲག་གསུམ་གྲུབ་རྗེས་དེ་ལྷག་བདུན་གསུམ་དྲག་སྔགས་བརྒྱད་ཅུ་པ་འབུམ་ཕྲག་གཅིག་བཟླས་པ་ཡིན་པས་སྔགས་རྗེས་མ་མ་གཏོགས་འདོན་བྱ་དམིགས་པ་རྣམས་ལ་ཁྱད་མེད། བདུན་གྲངས་ཐེམ་ནས་དེ་ལྷག་ཞག་གསུམ་ལ། རྗེས་ཀྱི་རིམ་པ་དངོས་གྲུབ་བླང་བ་ནི། དང་པོ་བཅས་བཤམ་འདི་ལྟར་བྱ་སྟེ། ཀ་པཱ་
ལ་མཚན་ལྡན་ཁ་སྦྱོར་གྱི་ནང་དུ་ཕྱེ་མར་ལ་དཀར་གསུམ་མངར་གསུམ་སྨན་སྤོད་བཏབ་པ་ཆང་གི་ཁུ་བས་སྦྲུས་པའི་ཚེ་འབྲང་རྡོ་རྗེའི་ཏོག་ཅན་རིན་ཆེན་ཟུར་བརྒྱད་ལས་བཞིའི་གཟུང་བརྟེན་དང་བཅས་པའི་མཐར།ཤིང་ཐོག་འབྲུ་གོས་རིན་ཆེན་སོགས་སྤུངས་ཏེ་ཚོན་སྐུད་ཀྱིས་རྒྱ་གྲམ་དུ་བསྡམས་པའི་མཐར་རྟ་ཞལ་འཛུག་པའམ། བསྡུ་ན་བུམ་པ་ཆང་གིས་བཀང་བར་མར་རིལ་བཅུག་པ་གང་བདེ་བྱ། ཐུན་བཞིར་ལས་བྱང་ཚར་རེ་བཏང་། སྒྲུབ་བསྟོད་ཀྱི་རྗེས་སུ་དངོས་གྲུབ་བླང་བའི་གཞུང་བཞིན་དམིགས་བཟླས་བྱ། བཟླས་པ་གཞན་རྣམས་བདུན་ནམ་ཉེར་གཅིག་གང་འོས་བྱ། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་སརྦ་པཉྩ་ཨ་མྲྀཏ་རཱ་ས་ཡཱ་ན་ཏ་ན་ཛ་ཡ་གུ་ཧྱ་སིདྡྷི་སརྦ་སིདྡྷི་སིདྡྷི་ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿཋ༔ ཞེས་པ་འདི་ཉིད་བཟླས་པ་དངོས་གཞི་ཡིན། ཐུན་མཇུག་ཏུ། ཧཱུྃ། འོག་མིན་ཆོས་དབྱིངས་ཕོ་བྲང་ནས། ཞེས་པ་ནས། ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཀཱ

【汉语翻译】
以其加持。第二，从三三摩地开始，在事业仪轨、赞颂之后，是自生尊的显现。按照铃杵修法仪轨念诵时，从“吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）字自生根本尊”开始，到“眷属护法皆转变”之后，从“邬金智慧宫殿中”迎请供养。以具足三种方式，以及按照多列等口诀去做，念诵咒语七十万或一百万遍，从吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）字口中念出。收座时，以“Śrī Heruka saparivāra arghaṃ”等五供供养。以至尊普贤母赞颂。同样，无论做四座或六座，黎明时念诵事业仪轨后，如上念诵自生尊咒语。其余各座，以皈依、发心、十支供养等，根据广略仪轨先行，其余自生尊等与上述相同。晚座之后，对护法神进行酬补朵玛，并使用会供的始末中三酬补供养，以及三根本酬补供养，进行忏罪。其余下业等不做。如此七日完成三百万遍吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）字后，再用七日或三日念诵八十忿怒咒一百万遍，除了后续咒语外，念诵和观想等都没有区别。七日圆满后，再用三天时间，进行后续次第的成就获取，首先这样布置：在颅器（Kapāla）中，放入具有特征的交合，在里面放入糌粑，加入三白、三甜、药材香料，用酒汁混合，上面有伞盖金刚杵，以及八方珍宝等四种执持物，最后堆放水果、谷物、绸缎、珍宝等，用彩线十字交叉捆绑，最后安放马头明王像，或者简化的话，将装满酒的宝瓶中放入酥油丸即可。四座中，每座念诵一遍事业仪轨。在修法赞颂之后，按照成就获取的仪轨进行观想念诵。其余念诵七遍或二十一遍皆可。“嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）啊（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आ，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：啊）吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）萨瓦 班杂 阿弥利达 啦萨 亚那 达那 杂亚 咕雅 悉地 萨瓦 悉地 悉地 吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）舍（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍）呸（藏文：ཋ，梵文天城体：ठ，梵文罗马拟音：ṭha，汉语字面意思：呸）”这就是实际念诵的正行。在座末时，从“吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）！邬金法界宫殿中”开始，到“嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）萨瓦 达塔嘎达 嘎”，

【英语翻译】
With its blessings. Second, starting from the three samadhis, after the activity ritual and praise, is the manifestation of the self-arisen deity. When reciting according to the bell and vajra practice ritual, starting from "Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Hūṃ) self-arisen root deity," after "retinue and Dharma protectors all transform," invite offerings from "the palace of wisdom in Oddiyana." With the three modes, and according to the oral instructions of Doli, etc., recite the mantra seven hundred thousand or one million times, emanating from the mouth of the Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Hūṃ) syllable. At the end of the session, offer the five offerings such as "Śrī Heruka saparivāra arghaṃ." Praise with the venerable Kuntuzangmo. Similarly, whether doing four or six sessions, after reciting the activity ritual at dawn, recite the self-arisen deity mantra as above. For the other sessions, precede with refuge, bodhicitta, and the ten-part offering, according to the elaborate or concise ritual, the other self-arisen deity, etc., are the same as above. After the evening session, perform the fulfillment torma for the Dharma protectors, and use the beginning, middle, and end three fulfillments for the tsok, as well as the three roots fulfillment, and confess transgressions. Do not perform other lower activities, etc. After completing three million Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Hūṃ) recitations in seven days, recite one million eighty wrathful mantras for another seven or three days, there is no difference in recitation and visualization, etc., except for the subsequent mantra. After completing the seven days, spend another three days to obtain the subsequent stages of accomplishment, first arrange as follows: In the skull cup (Kapāla), place a characteristic union, inside place tsampa, add three whites, three sweets, medicinal spices, mix with wine juice, topped with an umbrella-covered vajra, and the four types of possessions such as the eight-sided jewels, finally pile up fruits, grains, silks, jewels, etc., tie them crisscross with colored threads, and finally place the Hayagriva statue, or to simplify, fill a vase with wine and place butter pills inside. In the four sessions, recite the activity ritual once in each session. After the practice and praise, visualize and recite according to the accomplishment attainment ritual. The other recitations can be done seven or twenty-one times as appropriate. "Oṃ (藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：Oṃ) āḥ (藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आ，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：Āḥ) hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Hūṃ) sarva pañca amṛta rāsa yāna tana jaya guhya siddhi sarva siddhi siddhi hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Hūṃ) hrīḥ (藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：Hrīḥ) ṭha (藏文：ཋ，梵文天城体：ठ，梵文罗马拟音：ṭha，汉语字面意思：Ṭha)" This is the actual main practice of recitation. At the end of the session, starting from "Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Hūṃ)! From the palace of the Dharmadhatu in Oddiyana," to "Oṃ (藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：Oṃ) sarva tathāgata ga,"

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་བཛྲ་སརྦ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔ ཞེས་པ་ཡན་གྱིས་ཐུགས་དམ་བསྐུལ། ཚོགས་ཐོག་མཐའ་བར་གསུམ་སོགས་གཞུང་བཞིན་བྱ། སྐབས་གང་བདེར་བསྟོད་བསྐུལ་ལས་བཞི་ལྷུན་གྲུབ་ཀྱང་བྱ། ཐུན་ཐམས་ཅད་བྱེད་ཚུལ་འདིས་མཚོན། སང་སྒྲུབ་པ་ཐོན་རྒྱུའི་ནུབ་ཟློག་གཏོར་གཞུང་བཞིན་ལོང་སྐབས་དང་བསྟུན་པའི་གཏོར་ཟློག་རྒྱས་པར་བྱའོ། །རྒྱུན་ཁྱེར་བསྐང་ཟློག་ཙམ་གྱིས་ཀྱང་རུང་ཞིང་འཕང་བ་མཚོན། དེའི་རྗེས་གཏོར་གཞོང་ཁ་སྦུབས་ལ་རྟ་བྲོ་བརྡུང་བས་མནན་པ་མཚོན། སྦྱིན་བསྲེག་རྒྱས་པར་བྱ་བའོ། །
བསྡུས་པ་ཁོ་བོས་ཁྲིགས་སུ་བྱས་པའི་ཟ་བྱེད་རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་ཆེ་མཆོག་དང་དབྱེར་མེད་དུ་མོས་ཏེ་བསྙེན་པའི་ཁ་སྐོང་སྦྱིན་བསྲེག་ཀྱང་དེས་མཚོན། དེ་ནས་ཞོགས་ཐུན་ཐོག་དངོས་གྲུབ་བླང་བའི་ཆོ་གའི་མཇུག་རྣམས་ཀྱང་རྫོགས་པར་གཏང་། སྔར་བསགས་པའི་ལྷག་མ་རྣམས་ཆོ་ག་དང་བཅས་ཏེ་ཕུལ་ལོ། །གཏོར་འབུལ་རྗེས་ལས་བྱང་གི་དངོས་གྲུབ་བླང་བའི་ཆོ་གའི་དུས་སུ་སྒྲུབ་གཏོར་རྫས་རྣམས་ལྷར་མོས་པས་སྤྱི་བཙུག་ཏུ་བཞག་པ་སོགས། གནས་གསུམ་དུ་བཞག་པ་སོགས་གཏུག །དངོས་གྲུབ་ཀྱི་རྫས་རྣམས་རོལ་ལོ། །དེ་རྗེས་བསྡུ་ཆོག་བསྔོ་སྨོན་བཀྲ་ཤིས་རྣམས་གཞུང་ལྟར་རོ། །དེ་ལྟར་དྲག་པོ་རང་བྱུང་རང་ཤར་གྱི་བསྙེན་ཐབས་འདི་ཡང་། དད་ནོར་གྱིས་ཕྱུག་པ་རབ་བྱུང་དོན་ལྡན་གྱིས་བསྐུལ་ངོར་ལམ་འདིའི་རྣལ་འབྱོར་པ་སྔགས་འཆང་བ་པདྨ་ཕྲིན་ལས་ཀྱིས་སྒྲུབ་རིའི་རྒྱལ་པོ་ཡོངས་རྫོགས་ཤེལ་ནགས་ཀྱི་འདབས། བསམ་གཏན་གྱི་ཁང་བུར་གྲོ་བཞིན་གྱིས་ཉ་བའི་རྒྱལ་བ་ཕྱི་མར་བསྐུལ་བ་པོའི་འདོད་ངོ་ལྟར་ལུང་རིགས་དགག་བཞག་སོགས་ཀྱི་སྤྲོས་པ་བོར་ཏེ་གོ་བདེ་བའི་སླད་དུ་གང་ཤར་སྦྱར་བའོ། །དགེ་བའི་མཐུ་འདིས་བདག་གཞན་སྒྲིབ་བྱང་ཚོགས་རྫོགས་ནས། །སྐུ་ལྔའི་བདག་ཉིད་རྡོ་རྗེ་འཆང་གི་གོ་འཕང་ཉིད། །ཚེ་འདིར་འགྲུབ་སྟེ་འཁོར་བའི་རྒྱ་མཚོ་སྟོངས་པར་ཤོག །དོན་གཉིས་ལྷུན་གྲུབ་བདེ་ལེགས་རྒྱ་མཚོའི་
བཀྲ་ཤིས་ཤོག །མངྒ་ལཾ།། ༈ །།བུམ་རྫས་ཉེར་ལྔ་ལ། གསེར་དངུལ་ཟངས་ལྕགས། མུ་ཏིག སླེ་ཏྲེས། རྒྱ་མཚོའི་ལྦུ་བ། དབང་ལག་དང་། ཀཎྜ་ཀ་རི། ཆུ་དག་དཀར་པོ། ཙན་དན། ག་པུར་གུར་གུམ། ཛཱ་ཏི་གླ་རྩི་ནས་འབྲས་གྲོ་ཏིལ་སྲན་མ་དང་། ལན་ཚྭ་མར་སྦྲང་བུ་རམ་གཡུ། ཤུབྷ་མསྟུ་སརྦ་ཛ་ག་ཏཱམ།། །།
བཀའ་བརྒྱད་བསྙེན་ཐབས་ཕན་བདེའི་གཏེར་བུམ། པདྨ་ཕྲིན་ལས།

【汉语翻译】
ཨ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་བཛྲ་སརྦ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔（藏文）ཞེས་པ་ཡན་གྱིས་ཐུགས་དམ་བསྐུལ། ཚོགས་ཐོག་མཐའ་བར་གསུམ་སོགས་གཞུང་བཞིན་བྱ། སྐབས་གང་བདེར་བསྟོད་བསྐུལ་ལས་བཞི་ལྷུན་གྲུབ་ཀྱང་བྱ། ཐུན་ཐམས་ཅད་བྱེད་ཚུལ་འདིས་མཚོན། སང་སྒྲུབ་པ་ཐོན་རྒྱུའི་ནུབ་ཟློག་གཏོར་གཞུང་བཞིན་ལོང་སྐབས་དང་བསྟུན་པའི་གཏོར་ཟློག་རྒྱས་པར་བྱའོ། །རྒྱུན་ཁྱེར་བསྐང་ཟློག་ཙམ་གྱིས་ཀྱང་རུང་ཞིང་འཕང་བ་མཚོན། དེའི་རྗེས་གཏོར་གཞོང་ཁ་སྦུབས་ལ་རྟ་བྲོ་བརྡུང་བས་མནན་པ་མཚོན། སྦྱིན་བསྲེག་རྒྱས་པར་བྱ་བའོ། །
བསྡུས་པ་ཁོ་བོས་ཁྲིགས་སུ་བྱས་པའི་ཟ་བྱེད་རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་ཆེ་མཆོག་དང་དབྱེར་མེད་དུ་མོས་ཏེ་བསྙེན་པའི་ཁ་སྐོང་སྦྱིན་བསྲེག་ཀྱང་དེས་མཚོན། དེ་ནས་ཞོགས་ཐུན་ཐོག་དངོས་གྲུབ་བླང་བའི་ཆོ་གའི་མཇུག་རྣམས་ཀྱང་རྫོགས་པར་གཏང་། སྔར་བསགས་པའི་ལྷག་མ་རྣམས་ཆོ་ག་དང་བཅས་ཏེ་ཕུལ་ལོ། །གཏོར་འབུལ་རྗེས་ལས་བྱང་གི་དངོས་གྲུབ་བླང་བའི་ཆོ་གའི་དུས་སུ་སྒྲུབ་གཏོར་རྫས་རྣམས་ལྷར་མོས་པས་སྤྱི་བཙུག་ཏུ་བཞག་པ་སོགས། གནས་གསུམ་དུ་བཞག་པ་སོགས་གཏུག །དངོས་གྲུབ་ཀྱི་རྫས་རྣམས་རོལ་ལོ། །དེ་རྗེས་བསྡུ་ཆོག་བསྔོ་སྨོན་བཀྲ་ཤིས་རྣམས་གཞུང་ལྟར་རོ། །དེ་ལྟར་དྲག་པོ་རང་བྱུང་རང་ཤར་གྱི་བསྙེན་ཐབས་འདི་ཡང་། དད་ནོར་གྱིས་ཕྱུག་པ་རབ་བྱུང་དོན་ལྡན་གྱིས་བསྐུལ་ངོར་ལམ་འདིའི་རྣལ་འབྱོར་པ་སྔགས་འཆང་བ་པདྨ་ཕྲིན་ལས་ཀྱིས་སྒྲུབ་རིའི་རྒྱལ་པོ་ཡོངས་རྫོགས་ཤེལ་ནགས་ཀྱི་འདབས། བསམ་གཏན་གྱི་ཁང་བུར་གྲོ་བཞིན་གྱིས་ཉ་བའི་རྒྱལ་བ་ཕྱི་མར་བསྐུལ་བ་པོའི་འདོད་ངོ་ལྟར་ལུང་རིགས་དགག་བཞག་སོགས་ཀྱི་སྤྲོས་པ་བོར་ཏེ་གོ་བདེ་བའི་སླད་དུ་གང་ཤར་སྦྱར་བའོ། །དགེ་བའི་མཐུ་འདིས་བདག་གཞན་སྒྲིབ་བྱང་ཚོགས་རྫོགས་ནས། །སྐུ་ལྔའི་བདག་ཉིད་རྡོ་རྗེ་འཆང་གི་གོ་འཕང་ཉིད། །ཚེ་འདིར་འགྲུབ་སྟེ་འཁོར་བའི་རྒྱ་མཚོ་སྟོངས་པར་ཤོག །དོན་གཉིས་ལྷུན་གྲུབ་བདེ་ལེགས་རྒྱ་མཚོའི་
བཀྲ་ཤིས་ཤོག །མངྒ་ལཾ།། ༈ །།བུམ་རྫས་ཉེར་ལྔ་ལ། གསེར་དངུལ་ཟངས་ལྕགས། མུ་ཏིག སླེ་ཏྲེས། རྒྱ་མཚོའི་ལྦུ་བ། དབང་ལག་དང་། ཀཎྜ་ཀ་རི། ཆུ་དག་དཀར་པོ། ཙན་དན། ག་པུར་གུར་གུམ། ཛཱ་ཏི་གླ་རྩི་ནས་འབྲས་གྲོ་ཏིལ་སྲན་མ་དང་། ལན་ཚྭ་མར་སྦྲང་བུ་རམ་གཡུ། ཤུབྷ་མསྟུ་སརྦ་ཛ་ག་ཏཱམ།། །།
བཀའ་བརྒྱད་བསྙེན་ཐབས་ཕན་བདེའི་གཏེར་བུམ། པདྨ་ཕྲིན་ལས།

【英语翻译】
Recite up to "AYA WA KA TSITTA BADZRA SARWA SIDDHI HUNG" (ཨ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་བཛྲ་སརྦ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔, Arya Vaka Citta Vajra Sarva Siddhi Hum, 阿呀 瓦嘎  चित्त 瓦吉拉 萨尔瓦 悉地 吽). Invoke the commitment. Perform the gathering in the beginning, middle, and end, etc., according to the text. At any convenient time, also accomplish the four activities spontaneously through praise and invocation. All sessions are exemplified by this method. Tomorrow, when the accomplishment is about to emerge, perform the extensive reversion offering according to the text, in accordance with the occasion. It is also acceptable to perform only the daily recitation of fulfillment and reversion, and it exemplifies the throwing. After that, it exemplifies pressing down by beating the horse dance on the overturned offering vessel. Perform the extensive burnt offering.
It also exemplifies the fulfillment burnt offering of the recitation, believing that I am inseparable from the supreme chief, the devourer Vajra Dakini, which I have arranged in order. Then, in the morning session, completely conclude all the ends of the ritual for receiving accomplishments. Offer the previously accumulated remnants with the ritual. After the offering of the torma, at the time of the ritual for receiving accomplishments from the action manual, consider the accomplishment offering substances as deities and place them on the crown of the head, etc. Place them in the three places, etc., consult the text. Enjoy the substances of accomplishment. After that, perform the conclusion ritual, dedication, aspiration, and auspiciousness according to the text. Thus, this method of recitation for the wrathful, self-arisen, self-manifesting deity was written at the request of Rabjung Donden, who is rich in faith and wealth, by the yogi of this path, the mantra holder Pema Trinley, at the foot of the completely pure crystal forest, the king of practice mountains, in a meditation room, according to the wishes of the one who inspires the later Jowo, having abandoned the elaborations of logic and reasoning, etc., and combining whatever arises for the sake of easy understanding. By the power of this virtue, may I and others purify obscurations and complete accumulations, and may I attain the state of Vajradhara, the embodiment of the five kayas, in this life and empty the ocean of samsara. May there be auspiciousness, a spontaneously accomplished ocean of well-being, fulfilling both purposes.
Auspiciousness! Mangalam!
༈ །།The twenty-five vase substances include gold, silver, copper, iron, pearl, sle tres, sea foam, wang lag, kantakari, pure white water, sandalwood, camphor, saffron, nutmeg, musk, grains, rice, wheat, sesame, beans, salt, butter, honey, molasses, turquoise. Shubha mastu sarva jagatam. (ཤུབྷ་མསྟུ་སརྦ་ཛ་ག་ཏཱམ།, Shubha Mastu Sarva Jagatam, शुभ मस्तु सर्व जगताम्, 愿一切世界吉祥). 

Ka-gyé Recitation Method: Vase of Benefit and Happiness. Pema Trinley.

============================================================

